SLAVICA OCCITANIA
Numéro 30, 2010

Transferts culturels et comparatisme en Russie
Michel Espagne (éd.)
346 p. — 25 €
ISBN 978-2-9532020-7-6

http://w3.slavica-occitania.univ-tlse2.fr/

Michel ESPAGNE Introduction
Igor SHAITANOV Pourquoi comparer ? Comparatisme et/ou poétique
Maryse DENNES Le comparatisme dans la philosophie russe
Ekaterina DMITRIEVA L’enseignement de la littérature comparée à l’Université de Saint-Pétersbourg (1850-1917)
Michel ESPAGNE Les racines allemandes du comparatisme de Propp et sa théorie du comique
Sylvie ARCHAIMBAULT La notion d’aperception en Russie au tournant des XIXe et XXe siècles
Sergeï TCHOUGOUNNIKOV L’effet « néo-grammairien » entre la Russie et l’Allemagne
Céline TRAUTMANN-WALLER Le comparatisme du linguiste Antoine Meillet (1866-1936) entre France, Allemagne et Russie
Pascale RABAULT-FEUERHAHN Langue, culture et classifications : Otto von Boehtlingk et l’étude du iakoute
Florence CORRADO-KAZANSKI La pensée de Humboldt sur la langue et les poètes de l’Âge d’argent
Anna GICHKINA Sauver la France selon Eugène-Melchior de Vogüé
Frances NETHERCOTT Écrire l’histoire de la Russie : question de paradigmes occidentaux dans l’historiographie nationale
Ewa BERARD La notion de « starina » au tournant du XXe siècle et la « valeur d’ancienneté » d’Aloïs Riegl
Dittmar DAHLMANN Max Weber et la Russie
Marlène LARUELLE Transferts culturels autour du concept de Race. Lectures de Darwin en Russie

RESUMES DE THESE

Céline GAUTHIER Nom, langue, identité : les errances du mot slave dans les discours de l’autre (à partir d’un corpus lexicographique – XVIIIe-XXe siècle – et romanesque – années 1880-1930 – de langue française et allemande)
Christina ANDRIEU La découverte de la langue bulgare par les linguistes russes au XIXe siècle